วันจันทร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2556

“ฉันรักเธอ ประเทศจีน” เพลงรางวัลชนะเลิศในการประกวดเพลงยอดเยี่ยมระดับชาติครั้งปฐมฤกษ์ของจีน


 

 

 

 

 

 

 

ภาพจาก

http://lovechina.btv.com.cn/images/attachement/jpg/site102/20090921/001e4fc4a7000c218ec01a.jpg


อานุภาพของเพลงสามารถปลูกจิตสำนึกของคนในชาติได้อย่างน่าอัศจรรย์  โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เพลงที่มีเนื้อหาลึกซึ้งกินใจ มีท่วงทำนองไพเราะ อันเกิดจากการทุ่มเทสติปัญญาและอารมณ์คีตศิลป์ของคีตกวีที่ได้เรียงร้อยกลั่นกรองถ่ายทอดออกมาเป็นบทเพลง ทำให้เพลงที่ถึงพร้อมด้วยคุณลักษณะดังที่ว่านี้ ไม่ว่าจะนานสักเท่าไร ก็จะยังคงความนิยมไม่เสื่อมคลาย ที่สำคัญที่สุดคือ เพลงที่มีคุณลักษณะเช่นนี้ ยังทำหน้าที่เชื่อมโยง ปลูกฝัง อบรมสั่งสอน และกล่อมเกลาจิตใจของผู้คนในแต่ละยุคสมัยให้มีจิตสำนึก ความคิด และหัวใจดวงเดียวกัน สร้างสายใยรักและสามัคคีให้กับคนในชาติได้อย่างวิเศษ   
เพลงจีนชื่อ หว่อ อ้าย หนี่ จงกว๋อ《我爱你,中国》Wǒ ài nǐ,Zhōnɡɡuó แปลว่า ฉันรักเธอ ประเทศจีน ภาษาอังกฤษเรียกชื่อเพลงนี้ว่า China, My love ประพันธ์คำร้องโดย ฉวีฉง (瞿琮Qú Cónɡ) ประพันธ์ทำนองโดย เจิ้งชิวเฟิง (郑秋枫Zhènɡ Qiūfēnɡ) เป็นเพลงสดุดีมาตุภูมิที่แต่งขึ้นเมื่อปี 1979 ลักษณะของเพลงแบ่งเป็นสามท่อน คือ หัว ตัว ท้าย ซึ่งเป็นลักษณะเฉพาะของโครงสร้างเพลงของจีน
องค์ประกอบของเพลงนี้ เริ่มต้นเพลงด้วยทำนองและจังหวะอิสระ ฟังดูเหมือนเสียงที่ล่องลอยก้องกังวานทั่วแผ่นดินและผืนฟ้า ให้บรรยากาศที่เวิ้งว้างกว้างไกล ยิ่งใหญ่ อลังการ ดึงผู้ฟังให้เข้าสู่โลกแห่งเสียงเพลงและเสียงดนตรีที่กว้างใหญ่ไพศาล แสดงถึงศิลปะดนตรีที่ให้อารมณ์องอาจยืนยงของจีน การไล่เสียงจากต่ำขึ้นสูง แล้วลากลงต่ำเป็นช่วงกว้างกลับไปกลับมา  ให้ความรู้สึกฮึกเหิมลำพอง ราวกับลอยล่องเหิรร่อนบนผืนนภาอันกว้างใหญ่  ในขณะที่การใช้ตัวโน้ตแบบต่อเนื่องสามเสียง และเสียงสั่นเป็นระลอก เพื่อแทนเสียงร้องของพญาคีรีบูรอันไพเราะ แต่แฝงด้วยพลังอำนาจที่พร้อมทะยาน ก็ให้ความรู้สึกสบายแต่ผยองลำพอง ด้วยความพิเศษและโดดเด่น ส่งผลให้เพลงนี้ได้รับรางวัลหลายครั้ง เช่น ได้รับรางวัลเพลงยอดเยี่ยมในการจัดอันดับเพลงยอดนิยมมวลชนในปี 1980 ต่อมาในปี 1983 มีการพิจารณาคัดเลือกเพลงยอดเยี่ยมแห่งชาติครั้งที่หนึ่ง เพลงนี้ก็ได้รับรางวัลที่หนึ่งจากการคัดเลือกอีกครั้ง ตลอดระยะเวลา 30 กว่าปีที่เพลงนี้ขับขานกล่อมเกลา ปลุกใจ เชื่อมโยงสายใยเชื้อสายจีนโพ้นทะเลกับมาตุภูมิตลอดมา เมื่อไม่นานมานี้ ในปี 2009 เพลงนี้ก็ได้รับการลงคะแนน และได้รับคัดเลือกให้เป็นหนึ่งใน  ร้อยเพลงรักชาติของจีนที่รัฐบาลจีนส่งเสริมให้ชาวจีนทุกคนต้องฟังอีกด้วย
เพลงนี้แต่งขึ้นเพื่อใช้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ เรื่อง ห่ายว่าย ชื่อจึ《海外赤子》  Hǎiwài chìzǐ หัวใจบริสุทธิ์แห่งโพ้นทะเล หลังจากได้นำออกฉายเป็นครั้งแรก ภาพยนตร์เรื่องนี้มีผู้ชมเต็มทุกรอบ ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างรู้สึกซาบซึ้งสุดหัวใจให้กับผู้ชมทุกคน เพลง ฉันรักเธอ ประเทศจีน ซึ่งเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ก็กลายเป็นเพลงที่โด่งดังสูงสุดแห่งยุคปี 80 ในทันที   นับตั้งแต่เพลงประกอบภาพยนตร์เพลงนี้ได้ออกเผยแพร่พร้อมกับภาพยนตร์  ก็กลายเป็นเพลงที่โด่งดังและได้รับความนิยมมากที่สุด ในรายการเพลงทุกรายการ รายการสารคดีเกี่ยวกับชาติจีน คอนเสิร์ตทุกรอบ ในการประกวดร้องเพลงทุกเวที ไม่มีสักครั้งที่จะไม่ได้ยินเพลงนี้  ในต่างประเทศ ทุกที่ที่มีชาวจีนอาศัยอยู่ทุกซอกทุกมุมของโลก และทุกครั้งที่มีการจัดแสดงคอนเสิร์ตไม่ว่าจะเล็กหรือใหญ่ เพลงนี้เป็นเพลงบังคับที่ต้องมีทุกครั้ง  จวบจนถึงปัจจุบัน ยังไม่มีแม้สักครั้งที่เพลงนี้จะลดความนิยมลง ตรงกันข้าม กลับทวีความชื่นชอบ ชื่นชม หวงแหน และสร้างจิตสำนึกรักชาติให้องอาจลำพองในหัวใจชาวจีนมิเสื่อมคลาย      
ภาษาที่ใช้ในเนื้อเพลงใช้ถ้อยคำธรรมดาทั่วไป ตรงไปตรงมา หาได้มีความหรูหราวิเศษเลิศล้ำสักเท่าใดนัก แต่ด้วยความรักในสายเลือดจีนของเพลง  เป็นประหนึ่งโซ่ทองเชื่อมโยงคล้องหัวจิตหัวใจชาวจีนให้หลงใหลยึดเหนี่ยวเกี่ยวพันเหนียวแน่น ยากที่จะปลดคลายจากพันธนาการแห่งหัวใจรักชาตินี้ไปได้  ถึงขั้นที่ว่า ในช่วงการคัดเลือกเพลงประกอบกีฬาโอลิมปิค 2008 ที่ปักกิ่ง เพลงนี้ก็ได้รับการเสนอชื่อให้เป็นเพลงหลักประกอบการแข่งขันเลยทีเดียว          
ลักษณะเด่นของทำนองเพลงที่มีความเป็นอิสระ ไหลเลื่อนขึ้นลง กลับไปกลับมาของตัวโน้ต ให้อารมณ์ที่โอ่อ่า แฝงด้วยโน้ตที่เสมือนเสียงนกร้องอันไพเราะในตอนต้นเพลง จากนั้นเข้าสู่เนื้อเพลงหลักอย่างสง่าผ่าเผยและทระนงด้วยคำว่าหว่อ อ้าย หนี่ จงกว๋อ (我爱你,中国wǒài nǐ,Zhōnɡɡuó) หมายถึง ฉันรักเธอ ประเทศจีน สร้างความรู้สึกเทิดทูน หวงแหน รักชาติและรักดินแดนอันเป็นดั่งมารดาผู้ให้กำเนิดและเลี้ยงดูอย่างเหลือคณาหาที่สุดมิได้ ทำนองเพลงตอนกลางผลักเสียงขึ้นสูงกระหึ่มดัง ดั่งคลื่นทะเลสูงใหญ่ที่พัดพาเอาความรักความห่วงใยของพี่น้องสายเลือดมังกรไปสู่ชาวจีนโพ้นทะเลทุกหนแห่ง ตอนจบของเพลงใช้เสียงสูงยาวบอกถึงความรู้สึกนี้จะยังคงดำรงอยู่ตราบนานเท่านาน
 เหตุที่เพลงนี้รวมความยากของทักษะการใช้เสียงและการขับร้องขั้นสูง ตัวโน้ตที่ลื่นไหลไปมา การแสดงอารมณ์ที่ลึกซึ้ง เพลงนี้จึงเป็นเพลงฝึกหัดขั้นสูงที่นักร้องต้องฝึกฝน เป็นเพลงที่ใช้ในการประกวดเพื่อแสดงความสามารถเอาชนะใจกรรมการ  หากแต่ผู้ขับร้องต้องมีความสามารถสูงจริงเช่นกัน ไม่เช่นนั้น การเลือกเพลงนี้มาขับร้องก็ไม่อาจไปถึงฝั่งได้ ตรงกันข้าม หากสามารถใช้ทักษะและอารมณ์ถ่ายทอดเพลงนี้ออกมาได้ตามคุณลักษณะของเพลงแล้ว ไม่ว่านักร้องคนไหน ก็สามารถก้าวขึ้นสู่การเป็นนักร้องมืออาชีพได้อย่างเต็มภาคภูมิ   

ผู้ขับร้องเพลงนี้เป็นคนแรกชื่อว่า เย่-เพ่ย-อิง(叶佩英Yè Pèiyīnɡ) เป็นลูกหลานชาวจีนโพ้นทะเลที่เกิดที่มาเลเซีย บิดามารดาของ เย่เพ่ยอิง บอกกับเธอเสมอว่า เราเป็นชาวจีน รากเหง้าของเราอยู่ที่ประเทศจีนในยามที่มาตุภูมิตกอยู่ในภาวะวิกฤต ในยามที่พี่น้องชาวจีนต้องทนทุกข์ในสมรภูมิศึกสงครามกับญี่ปุ่น เย่เพ่ยอิง ใช้ หัวใจบริสุทธิ์แห่งโพ้นทะเล  เร่ขายดอกไม้เพื่อหาเงินบริจาคส่งไปช่วยประเทศจีน แม้จะเป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยที่ลูกหลานชาวจีนโพ้นทะเลคนหนึ่งจะทำได้ก็ตาม  จนอายุสิบห้า เย่เพ่ยอิง เดินทางไปที่ประเทศจีน ฝึกฝนการร้องเพลงเพิ่มเติม หลังจากที่ได้รับการฝึกฝนมาอย่างดีแล้ว  ในที่สุดเธอก็ก้าวขึ้นเป็นนักร้องหญิงเสียง soprano ชั้นแนวหน้าของจีน ในขณะที่ขับร้องเพลงนี้ เย่เพ่ยอิง อายุเจ็ดสิบกว่าปีแล้ว แต่ด้วยความสามารถและประสบการณ์ปูมหลังที่เคยเป็น หัวใจบริสุทธิ์แห่งโพ้นทะเล จึงสามารถถ่ายทอดอารมณ์ของเพลงนี้ออกมาได้อย่างลึกซึ้งกินใจ ส่งผลให้เพลงนี้ประสบความสำเร็จจนได้รับความนิยมอย่างสูงสุด ในขณะเดียวกัน เย่เพ่ยอิง  ก็เป็นต้นแบบของเพลงนี้อย่างหาที่เปรียบมิได้  จึงได้รับความเคารพนับถือ และยกย่องอย่างสูงในวงการเพลงของจีนเช่นเดียวกัน

เนื้อเพลง
百灵鸟从蓝天飞过  我爱你中国             
我爱你中国我爱你中国
我爱你春天蓬勃的秧苗   
我爱你秋日金黄的硕果
我爱你青松气质我爱你红梅品格
我爱你家乡的甜蔗好像乳汁滋润着
我的心窝 我爱你中国 我爱你中国           
我要把最美的歌儿献给你       
我的母亲我的祖国            
我爱你中国  我爱你中国
我爱你碧波滚滚的南海
我爱你白雪飘飘的北国
我爱你森林无边我爱你群山巍峨
我爱你淙淙的小河
荡着清波从我的梦中流过

我爱你中国我爱你中国
我要把美好的青春献给你
我的母亲 我的祖国 啊..啊..
我要把美好的青春献给你
我的母亲我的祖国

ความหมายของเนื้อเพลง
คีรีบูนเหิรมาจากฟ้าคราม             ฉันรักเธอ ประเทศจีน  
ฉันรักเธอ ประเทศจีน         ฉันรักเธอ ประเทศจีน รักกล้าข้าวฤดูคราวเพาะปลูกยอดพลิ้วไสว             
รักผลิตผลกองใหญ่เปล่งแสงทองประกายระยิบรื่น
รักความอดทนดั่งดอกเหมยดั่งต้นสนที่หยัดยืน
รักความชุ่มชื่นดั่งน้ำนมหล่อเลี้ยงชีวาในบ้านเธอ

หัวใจฉัน  ฉันรักเธอ ประเทศจีน ฉันรักเธอ ประเทศจีน
ขับเพลงไพเราะก้องทั่วถิ่นให้เธอฟังอยู่เสมอ
มาตุภูมิ แม่ของฉัน นั้นคือเธอ
หว่อ อ้าย หนี่ จงกว๋อ  ฉันรักเธอประเทศจีน
     
ฉันรักเกลียวคลื่นสีมรกตในทะเลใต้           รักเมืองเหนือโปรยปรายหิมะขาว
รักทิวเขาสูงตระหง่าน ป่าขจีทอดยาว         รักสายน้ำรินไหลใสเป็นเงาในคูคลอง
น้ำใสรินส่องประกายระยับจากในฝัน         ฉันรักเธอประเทศจีน พี่น้องร่วมมาตุภูมิทั่วทั้งผอง
มอบความงามแห่งเยาว์วัยให้เธอครอง       แม่ของฉัน  มาตุภูมิของฉัน       
มอบความงามแห่งเยาว์วัยให้เธอครอง       แม่ของฉัน  มาตุภูมิของฉัน  



โน้ตเพลง  ฉันรักเธอ ประเทศจีน  

บรรทัดห้าเส้น (4หน้า) http://www.sooopu.com/html/63/63502.html
โน้ตตัวเลข (1 หน้า) http://www.mingren888.com/uppic/5921442007134910_1.gif


我爱你,中国-中国名曲


我爱你,中国-中国名曲

我爱你,中国-中国名曲 我爱你,中国-中国名曲
合唱我爱你中国歌谱,合唱我爱你中国简谱,名人歌谱网


ภาพประกอบ
1. ศิลปินนักร้องเพลงชาวจีนโพ้นทะเลชื่อ เย่เพ่ยอิง ผู้ขับร้องเพลง ฉันรักเธอ ประเทศจีน คนแรก


2. โปสเตอร์ภาพยนตร์เรื่อง ห่ายว่าย ชื่อจึ《海外赤子》 Hǎiwài chìzǐ หัวใจบริสุทธิ์แห่งโพ้นทะเล ถ่ายทำในปี 1979  มีชื่อภาษาอังกฤษว่า  A Loyal Overseas
  海外赤子


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น